Doug Trick, DMin
Doug's college years at Providence College (near Winnipeg) were a life-changing experience as he learned more about the greatness and goodness of God, and about how to read God's Word with understanding. In his final year at Providence, he learned that over 2000 people groups in the world had no Scripture in their language, and was deeply burdened for Bibleless peoples.
After completing an MA in Linguistics (Dallas, TX) in 1980, he and his wife, Phyllis, moved to the Philippines, where they served for 25 years, primarily in the area of Scripture translation. Doug also served on a team to develop a Tagalog language-and-culture course, conducted sociolinguistic survey, served as a lexicography consultant, and taught at Asia SIL. Since 2006, Doug has been teaching at CanIL (Principles of Translation, Philosophical Perspectives in Linguistics, and Language Programs Design & Management). His primary role now is to provide oversight for 5 degree programs and various certificate programs of CanIL, and to serve the CanIL faculty team.
- Doctor of Ministry in Bible Translation (Gordon Conwell Theological Seminary; 2013)
- MA Linguistics with Honours (University of Texas, Arlington; 1980)
- Bachelor of Religious Education (Providence College; 1977)
Expertise
Philippine languages, especially Tagalog and Southern Sinama; Translation Studies; Semantics & Pragmatics; Philosophy of Language
Recent Publications
- How Do We Bible Translators (and BT Agencies) Know When We’ve Succeeded? co-authored with Hollie Butler. (Paper presented at Canada Regional Meeting of Evangelical Missiological Society, Langley, BC, March 6, 2020.)
- God’s Word as Translation. Mobile Ed teaching series, Bellingham, WA: Lexham Press. (2019)
- An enriched understanding of ‘meaning’, and how such contributes to linguistics and to language teaching. (Paper presented at the International Conference of the Linguistic Society of the Philippines, De La Salle University, Manila, March 7-9, 2019.)
- Analyzing the Discourse of BT Leaders. (Paper presented at BT2019, Bible Translation conference, GIAL, Dallas, TX, Oct 11-15, 2019.)
- Can We Serve the Church by Promoting Clearer Views of the Nature of Translation? (Paper presented at BT2015, Bible Translation conference, GIAL, Dallas, TX.) (2015)
- Understanding Translation. (Paper presented at the 6th Asian Translation Traditions Conference, University of the Philippines, Manila, Oct 23-25, 2014.)
- Review of Challenging the Traditional Axioms: Translation Into a Non-Mother Tongue, by Nike K. Pokorn. 2005. Published in SIL International, Electronic Book Reviews. (2013)
- Why are we literally in love with literalness? (Paper presented in CanIL Colloquium, Aug 2, 2013.)
- Current Issues in Bible Translation for Minority People Groups. (Paper presented to European Society for Translation Studies, Germersheim, Germany, Aug 29 - Sept 1, 2013.)
- “Assumed and trusted similarity” – when we’ve translated, what is it that we’ve done? (Paper presented at Nida School of Translation Studies, Misano Adriatico, Italy.) (2011)
- Ergative Control of Syntactic Processes In Southern Sinama. Studies in Philippine languages and cultures 19: 184-201. (2008)
- Questions for Testing Translations: Genesis. SIL & UBS: Translators’ Workplace 4.0. (2004)
- Serving as a Consultant to Dictionary Compilers. (Paper presented at Lexicography Conference, Payap University Linguistics Department, Chiangmai, Thailand, May 24-26, 2004.)
- Serving as consultant to larger teams. SIL: Lingualinks 5.0 (Consulting Bookshelf). (2001)
- Equi-NP deletion in Sama Southern. Philippine Journal of Linguistics 28.125-144. (1997)
Affiliations & Memberships
- Linguistic Society of the Philippines
- SIL International
- Wycliffe Bible Translators (Canada)
- LIN 583 / LING 483/583 Language Program Design and Management
- LIN 585 / LING 485/585 Principles of Translation
- LIN 599 Philosophical Perspectives in Linguistics